A Q&有三名教员曾在美国最高法院的总统委员会任职

In April, 约瑟夫·拜登总统在美国最高法院设立了一个总统委员会. 该委员会包括三名纽约大学法律系教授:实践教授和杰出学者 Bob Bauer, who served as co-chair; Dean and Eric M. and Laurie B. Roth Professor of Law Trevor Morrison; and Sudler Family Professor of Constitutional Law Richard Pildes.

创建该委员会的行政命令要求它分析“当代支持和反对最高法院改革的公众辩论中的主要论点”, 包括评估个别改革建议的优点和合法性.委员会考虑的建议包括增加法院的规模, term limits for justices, 限制最高法院宣布立法违宪的权力.

The commission voted to deliver its report to the president on December 7. We asked Bauer, Morrison, 和皮尔德斯讲述了他们作为委员会成员的经历,以及他们对委员会处理的问题的看法.

The Washington Post recently reported “几乎没有迹象表明,拜登总统对改革最高法院的抵制有所减弱。.” Why do you believe he created the commission?

Bob Bauer: The president responded to an active, 这是一场重要的全国性辩论,两党专家致力于一项全面的研究. Particularly in these times, when so much public discourse is deeply polarized, 在考虑我国民主制度的重大体制改革建议时,特别需要采取这种方法. 以前从未有过类似的报告:这份报告做出了独特的贡献. 

Trevor Morrison
Trevor Morrison

Trevor Morrison: From what he has said publicly, 很明显总统认为最高法院改革问题很重要,值得仔细关注, 他的竞选团队从不同的法律专家对各种改革提案的分析中获益. I think the commission’s report does, in fact, 为公众讨论这些建议做出极其重要的贡献, 包括支持和反对它们的主要论点,以及对它们潜在影响的考虑. Of course, 是否推行任何特定的改革建议,需要政治判断,最好留给拜登政府和国会. 

这个委员会完成的最有价值的事情是什么?

Bauer: I believe that, 正如全体一致投票向总统提交报告所反映的那样, the commission met its assigned charge, and did so admirably. 它对最突出的改革建议所提出的法律和其他问题进行了深入分析,对辩论作出了重大贡献. It does not recommend any specific reform, as this was outside that charge, 但我相信,它将对辩论产生有益的影响——它阐明了挑战和途径, and it does so clearly and with analytical rigor. 委员会工作的高质量,我怎么说都不为过.

Richard Pildes: The commission report provides the most comprehensive, 对近年来讨论的对最高法院可能进行的许多最重要的改革进行了详细的分析. These issues range from more narrowly focused ones, 比如最高法院如何处理紧急案件, 对最高法院提出的一些最重大的制度改革, 比如将法官的终身任期改为18年, 不可连任——每一任总统都有机会提名两名大法官. 

In many cases, 该报告比以往任何分析都更深入地探讨了具体改革将如何实施的细节. 该报告还揭示了人们对某些潜在改革的担忧,这些改革以前在其他任何地方都没有进行过. 我认为,这份报告将成为今后关于法院可能进行的改革的大多数讨论的标准起点, 特别是国会可能考虑通过的改革,或者可能通过宪法修正案来推行的改革. 不可能知道这个政治时刻何时会开始认真考虑任何具体的改革, but when it does, 这份报告将是任何政治讨论首先要讨论的话题之一.

报告指出,委员会还没有得出结论是否, in recent years, the Court “has suffered a loss or crisis of legitimacy.” What’s your personal view on that question?

Bauer: As a commission co-chair, 我宁愿让报告在辩论中就这一问题和其他问题发言. 对于如何定义和评估合法性,人们有着强烈的看法, 特别是在评估潜在的改革及其后果方面, 报告对这一主题进行了很好的讨论.

In testimony submitted to the commission, Nan Aron, 进步倡导组织“正义联盟”的主席, 指责共和党人参与了对最高法院的党派接管,并将其描述为近年来发生的对爱博电竞的民主和司法系统的更大攻击的一部分. In his testimony, 斯坦福大学法学院教授麦康奈尔(Michael McConnell)呼吁采取更长远的眼光, 在过去的35年里,党派之间的确认之争越来越激烈, 并警告欧盟委员会“不要轻易得出结论,认为这是另一方的不当行为。, whichever that may be, that is the source of the problem.” Where do you come down on this?

Bauer: 报告中关于当代辩论起源的部分讨论了这个问题, 报告还包括一个附录,其中摘录了有关确认任命程序状况的有价值的证词, which was otherwise outside our charge. 对改革辩论这方面感兴趣的读者会发现报告中有许多有用和发人深省的内容. 毫无疑问,应该补充一点:在谁应该为令人遗憾的确认过程负责的问题上存在重大分歧, but few who will argue that it is in good shape. 

Pildes:  Some of the reforms the report addresses, such as expanding the size of the Court, are clearly motivated by events in just the past several years; the desirability of those reforms inevitably depends, in significant part, 比如南·阿伦和迈克尔·麦康奈尔的辩论.  Other reform proposals, though, such as term limits, 早在这些最近的争议出现之前,就已经吸引了两党和跨意识形态的支持.

Given the bipartisan membership of the commission, 谈话和讨论在多大程度上反映了美国政治辩论的高度两极化状态?

Bauer: 我在委员会上看到的是一个真正致力于努力解决问题的承诺, controversial issues fairly, thoughtfully, and with respect for differing views. 值得赞扬的是,该报告履行了这一承诺. 

Richard Pildes
Richard Pildes

Pildes: 我不会对任何内部讨论发表评论, but from the public hearings, 很明显,人们持有一系列强烈的观点, as there should be, 考虑到委员会处理的问题的重要性. 但是委员们处理这些问题的方式, in order to provide the president with an honest, fair, 深入分析不同的改革建议,以及在评估这些建议时应考虑的问题, was heartening. 几乎没有委员会同意报告中的每一项陈述, 但委员们明白,合作撰写一份报告的重要性,这份报告可以得到委员们的一致认可,因为它遵守了总统向委员会提出的指控.

Morrison: I think it’s worth highlighting that, during our final public hearing, 一些委员对根本问题的优劣有着广泛的不同意见,他们赞扬委员们在处理这些问题时相互协作和尊重的过程.  这次经历让我对严肃、真诚的人克服严重分歧、在困难中取得进展的能力感到乐观, important issues.

在你担任委员会委员期间,你的观点有何变化? What did you learn?

Bauer: 我学到了很多,而且我很感激有机会与这些委员一起工作,他们带来了如此多的博学, 对这些非常困难的问题的洞察力和良好的判断力. I cannot think of a topic or issue we discussed, including a few I had been engaged with for years, that I did not find illuminated by these deliberations. 

Pildes: 关于将终身任期改为18年任期的宪法修正案,我学到的最多, non-renewable terms for the Justices. 我早在15年前就听说过这样做的建议. 但我不知道这项改革得到了如此广泛的支持. The commission received testimony in support of that change from across the political and ideological spectrum; from those who consider themselves originalists and those who do not; from comparativists who provided perspective on how the constitutional courts of other countries structure their courts. 因为该委员会并不是在泛泛的层面上运作的, 但也探讨了具体的实际问题,即执行各种建议可能意味着什么, such as term limits, 我还了解了其中一些实现问题的复杂性. 因为关于任期限制的建议以前从未作过如此深入的审议和分析, 我还了解到一些人对采用任期限制对最高法院意味着什么有很多担心. 

Morrison: 和里克一样,我认为我从支持法官任期限制的提案中学到了最多的东西. 一些这样的提议已经存在了好几年, 但通过爱博电竞收到的证词,我了解到,支持这些观点的人比我意识到的要多. 关于如何通过普通立法实现这一改变,有一些有趣的想法, 尽管我认为我已经确信宪法修正案是更好的途径. One reason for this is that, in order for a system of staggered, limited terms to work, 参议院需要对每一项新提名及时采取行动. 为了建立这样的要求,宪法修正案可能是必要的.

How do you respond to those who hoped the final report, 评估各项改革建议的优点, would be more clearly supportive of reform?

Bob Bauer
Bob Bauer

Bauer: If these critics read the report carefully, 他们将看到,这将推进改革辩论:现在就是这样, I believe, a better-informed, richer discussion, and those who support reform, or those who oppose it, will find the commission report to be indispensable. And it is not an “either-or” proposition. 有些改革可能会遭到一些人的反对,而另一些人可能会支持. 

Speaking individually, and not as a member of the commission, is there any Court reform you support, and why?

Bauer: 我在概念上支持任期限制已经很多年了, before the establishment of the commission, had written to express that view. The report comprehensively lays out the case for, and against, term limits, 并对如何实施这一改革的问题做出了重大贡献. I was struck, if not surprised, by the broad, 在对委员会的公开证词中,两党都支持任期限制. 我仍然认为,这是一次认真负责的改革, and that the implementation issues, while complex, can be managed. 

 Posted December 16, 2021